Io ero emozionato e non ho saputo chiederle niente.
I was so moved that I couldnt ask bout anything.
Quando I'hanno mandato alla città di smeraldo, ero emozionato, sa.
Yeah, when he got to Em City, I was excited, you know.
Ero emozionato e perfortuna avevo una telecamera.
I'm thrilled that I was there. And thank God I had a camera with me.
Io stavo aspettando che arrivasse la guerra perché era... l'unico raggio di speranza che avevo... e quando successe, ero emozionato.
He was wishing it to begin the war because it was... the only beam of hope that it had... and when it happened, it was very moved.
Ero emozionato nel vedere una star, Ho filmato tutto con il mio cellulare da mostrare ai miei amici all'universita'.
Thrilled to see a star, I filmed everything with my cellphone to show my friends University.
Infine, cari signori sapete quanto ero emozionato quando ho scoperto che il mio nuovo capo sarebbe stato un chirurgo di colore?
Finally, my man. You know how excited I was when I found out that my new boss was a black surgeon?
No, ero emozionato perché non riceviamo bonus da tre anni e credevo che oggi fosse il giorno giusto.
No, I was just so excited because we haven't had the bonuses for three years. The company's doing well, I thought maybe this was the day.
Avevo 11 anni, ero emozionato a stare in mezzo a quel frastuono e colori.
As a kid 11 years old, I want to be in that vortex of sound and color.
Io ero emozionato, quando trovai mia madre.
When I found my mom, I was excited.
Neanche io ero emozionato quando avemmo Sigurd.
I wasn't excited either. When we got Sigurd.
Perciò ero emozionato quando ho saputo che avrebbero iniziato a costruire torri altissime per il World Trade Center di Abu Dhabi.
So I was really excited when I saw the incredibly tall towers of the World Trade Center in Abu Dhabi when they started constructing them.
Ero emozionato, anche perché avevo fatto tante volte viaggi nella Ddr: a quel tempo, la diocesi di Paderborn, a cui appartenevo, si estendeva fino al territorio di Magdeburgo, nella Germania dell’Est.
I was excited, because I had traveled many times through the GDR. At that time, the diocese of Paderborn, to which I belonged, stretched as far as the area of Magdeburg in East Germany.
Sai, già ero emozionato quando eri solo asiatico.
You know, I was pumped when you were just Asian.
No, ero emozionato per la pista che mi ha dato.
No, I was excited about the lead she gave me.
“Quando Francesca Lavazza mi ha proposto questo progetto ero emozionato e onorato”.
“When Francesca Lavazza proposed this project I was excited and honoured.”
Per quanto mi riguarda, beh... Ero emozionato all'idea di conoscere la figlia di Frank un po' meglio.
As for me, well I was psyched to get to know Frank's daughter a little better.
Ero emozionato all'idea di rivedere qualcuno.
In being excited for waiting for someone.
Te l'ho detto che ero emozionato.
I told you I was geeking out.
Jeremy Renner presentava 'Saturday Night Live', ed ero emozionato perche' quando appare qualcuno del mondo Marvel, i costumisti mi guardano tipo 'ok, cosa scriverai stavolta?
Jeremy Renner was hosting "SNL, " and I was very excited because anytime someone from that Marvel world comes in, the costume department looks at me like, "all right, what are you gonna write this week?"
Ero emozionato all'idea di andare ai Country Music Awards... perché Nashville è rinomata per i suoi eccellenti musicisti.
I was lookin' forward to going to the Country Music Awards because Nashville is famous for its incredible musicians.
Ero emozionato: stavamo andando a Disneyland.
You know, I'm kind of excited I'm going to Disneyland.
Ero emozionato non solo di esserne partecipe ma anche di aver appreso come fan quello che c'era in gioco sull'isola
I was thrilled when I got to not only partake in that But also just learn as a fan about what was at play
Non la vedevo da... tutta la settimana, quindi ero emozionato di vederla.
I hadn't seen her for. all week so I was quite excited to go and see her. Erm...
Ero emozionato perche' per te e' una persona speciale... e volevo conoscerla meglio.
I was just excited because I know she's a special person in your life and I wanted to get to know her better.
Avevo un concerto all' Hollywood Bowl... ed ero emozionato.
But I did have a concert at the Hollywood Bowl... and I was excited.
Mi ricordo che ero emozionato quando Googlebot ha visitato il mio sito 10 volte in un giorno.
I remember how excited I was when googlebot visited my site 10 times in one day.
Come un giovane uomo, ero emozionato che George Romney, amico di mio padre, era un possibile candidato per il Presidente degli Stati Uniti.
As a young man, I was excited that George Romney, my father’s friend, was a possible candidate for President of the United States.
Ero emozionato a vedere gente tipo Jake Kazdal di 17-BIT e Jamie di Klei.
I was so excited to see guys like Jake Kazdal at 17-BIT and Jamie from Klei.
Oggi dico tutto questo con rimorso, ed anche a quel tempo sentivo un tremendo rimorso, ma ero confuso, perché, sentivo sí rimorso, ma ero emozionato, perché non mi ero fatto beccare,
Now I say this all with remorse, and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time, but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited, because I didn't get caught.
Ero emozionato all'idea di far parte del tema "Dream" ("Sogno"), e poi ho scoperto che stavo conducendo la sezione "Nightmare?"
I was excited to be a part of the "Dream" theme, and then I found out I'm leading off the "Nightmare?" section of it.
Ero emozionato, ma nessuno batté ciglio.
I was amped, but nobody batted an eye.
1.8628408908844s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?